Chronique

DES SODOMISEURS DE DIPTÈRES ?

fontaine2

 

On a beaucoup parlé des excès de zèle de l’Office québécois de la langue française (OQLF) ces derniers jours. On a traité ses agents de nazis, d’ayatollahs de la langue et même d’enculeurs de mouches (Oups ! pardon l’office : des sodomiseurs de diptères).

Ce sont les médias anglophones qui ont parti le bal, suivis de leurs collègues francophones qui ne voulaient pas manquer l’occasion de récolter les fruits de cette juteuse affaire.

Un fonctionnaire québécois qui demande de retirer le mot « pasta » d’un menu de restaurant italien. Un autre qui exige que l’on change le mot steak par biftèque. L’affaire était affreusement scandaleuse et méritait qu’on crucifie l’OQLF sur la place publique. Shame, shame on you !

L’opération médiatique québécoise a si bien fonctionné que cette anecdote – malheureuse mais finalement assez banale – a eu droit à une couverture internationale 60 fois plus importante que le récent voyage de la première ministre Pauline Marois à New York, selon la firme Influence Communication.

On dirait que nous, les Québécois, avons cet irrésistible réflexe de nous autoflageller publiquement à la première occasion. Je ne sais pas si c’est à cause des deux référendums perdus, ou tout simplement parce que nous avons toujours refusé d’exister depuis la conquête par les Anglais, mais criss qu’on se la joue dur.

Curieux que ce « pastagate » – ainsi baptisé par les médias -, survienne à la veille de la commission parlementaire sur le projet de loi 14 : une révision de la loi 101 dans le but de renforcer le statut du français au Québec.

Je ne suis pas un adepte de la théorie des complots, mais je sais, en revanche, qu’en matière de politique, la stratégie domine et que tout est affaire de perception. En ridiculisant l’OQLF, on fragilise la position du gouvernement minoritaire Marois en voie de faire adopter des mesures susceptibles de déplaire à la communauté anglophone.

J’entends déjà le pas toujours subtil Jean-Marc Fournier, chef intérimaire de l’opposition libérale, lancer à l’Assemblée nationale : « Monsieur le président, on ne veut « pasta » maudite mesure-là ! »

L’OQLF est l’organisme qui a la responsabilité de faire appliquer la politique linguistique du Québec. C’est l’outil que nous nous sommes donné pour conserver ce qui nous distingue du reste de l’Amérique du Nord : la langue.

Les plus jeunes n’ont pas connu l’ambiance linguistique qui prévalait avant l’adoption de la loi 101. Ici même à Saint-Hyacinthe, la ville la plus francophone du continent nord-américain (aimions-nous dire), nous n’étions pas à l’abri des intrusions anglo-saxonnes qui, parfois, pouvaient même friser l’arrogance. À tout le moins, on affichait une totale indifférence pour la langue parlée par la majorité, voire la totalité des citoyens.

Pour s’en convaincre – ou s’en rappeler -, on n’a qu’à regarder l’inscription qui figure sur l’abreuvoir en face du marché public sur la rue des Cascades : en anglais !

À l’époque, le marché était l’un des édifices les plus importants de la ville. C’est un peu comme si, aujourd’hui, on avait une inscription dans la langue de Stephen Harper devant le nouveau centre aquatique : Welcome to the swimming pool of Saint-Hyacinthe.

D’accord, certains fonctionnaires de l’OQLF agissent peut-être comme des sodomiseurs de diptères à l’occasion, mais diantre, qui n’a jamais péché ?